When there is no translation
Straight away I should tell you, he has a reputation here in
“Oh. That Hussein? He is famous,” the dinner guest said. “He is the best.”
So just like George, the one-named Damascene coiffeur who seems to have done the hair of every well-heeled woman in town, Hussein is a Syrian rock star.
His whole philosophy, he told me over a preliminary, get-to-know-you drink at a little bar in my neighborhood called The Journalists Club, is that most people study classical Arabic. If your goal is to communicate with Arabs today, that’s a big mistake.
Learning "Fus-ha", as this classic form of Arabic is called, is the equivalent of trying to learn to speak English by studying Shakespeare. While The Koran and most media reports are in Fusha and wealthy, well-educated people will probably understand what you say if you speak in Fusha, people rich and poor alike in
There was a lot more to Hussein’s theory, including the politics that inspire people to learn and teach Fusha, rather than Amia, and the history of how Arabs from Morrocco to
Suffice it to say, it was clear to me that Hussein saw himself as more than just a tutor. In a capital city where every third person seems to make money by teaching – or claiming to teach – Arabic, this lanky, squawky-voiced chain-smoker sees himself as a linguistic revolutionary. He is prying open the doors of communication between the west and the east one bumbling student at a time.
And so, over a couple of Lebanese beers, we agreed: I would be his next bumbling student.
On the day of our first lesson, however, I learned there would be a little bumbling on both sides. Just getting to Hussein’s took patience.
In the ridiculous summer heat, I would walk a mile to his house. Traipsing through the cobbled-stone souk where shopkeepers and their children stared at me, I dodged mini-trucks reversing at high speed and weaved through traffic jams of honking and sputtering cars, seemingly too large to have attempted passage through the market. Past the butcher shop where carcasses hung on hooks, I ducked through a dark passageway which opened to a maze of deteriorating, three-story buildings. Then, up a short hill, I would scoot past the hole in the path, covered with a brick to keep out mice. Coated in sweat and dust, I arrived at Hussein’s unmarked door.
I rang his bell. Sometimes, he would answer immediately, buzzing me in. Sometimes I needed to ring again. Sometimes I called his cell phone because he was still asleep on his roof, where he sleeps to keep cool in the summer. One time, after several buzzes and a text to his phone, no one appeared and I left without having a lesson.
The most annoying thing of all was that no matter whether he appeared, appeared late or never appeared at all, Hussein would never acknowledge that he was moving slowly. Or that he was sorry.
Our lessons were equally stop-and-start. We’d get on a roll with one of our worksheets and, his young assistant, Foo Foo, would come into the room and start chatting for long stretches with Hussein as though I wasn’t there.
Or sometimes, in his green-stripped pajamas that looked like a cross between a prison uniform and a pirate costume, Hussein would lounge on his sofa, puff cigarettes and sigh as I struggled to pronounce basic Arabic greetings.
“Again, better and faster,” he would say in his robotic squawk.
I considered finding a new tutor. I was the boss here, wasn’t I? I was paying for these lessons, and maybe it was time to put my foot down and find someone a little more reliable. Or at least someone who didn’t literally roll out of bed for class.
But this was That Hussein. And famous or not, I liked his philosophy and, on his good days, his teaching style. And his habit of sticking out his tongue and shrugging to express himself. Where else could I find a tutor like him?
I consulted a friend of mine, who also happened to be taking classes from Hussein.
“Yeah. He’s like that. You just have to tell him ‘Yallah’,” my friend confided.
Yallah (pronounced “yuh-la”) is Arabic for hurry up.
This hasn’t been the only instance I’ve found yallah necessary during my stay in
I’d be running late for class with Hussein or an appointment, trying to zip down a sidewalk, and a family, walking shoulder-to-shoulder, would completely and obliviously block the way.
Or I’d speed walk through the souk and those mini-trucks would be jammed, bumper to bumper, honking at one another and making it impossible for pedestrians to walk. I’d have to just stand in the heat with other pedestrians who seemed unfazed and watch as shopkeepers chatted away with the drivers.
Likewise, plans with my family seem to have this entirely up-in-the air quality that made me start and stop like a malfunctioning energizer bunny. For example, my family tells me to arrive for dinner at 9 pm. I arrive at 9:05, my usual late self, and end up sitting on a couch for an hour, waiting to go out. And once we go to the restaurant, we wait another hour to start eating.
Or we plan to do something on a particularly day, but then hours before we are scheduled to meet, I get a call that everything is off. And then we never reschedule.
At a volunteer job, writing press releases for a nonprofit, I hurry to show up on time, catching two buses to cross town, only to be offered tea or coffee when I arrive. For a good 30 minutes, my boss and I chitchat until we get down to business which itself seems to move at a snail’s pace.
In my head, I have started to call this issue The Inshallah Syndrome. Inshallah is Arabic for “it is in God’s hands”, however you can use inshallah in conversation here without implying that you are religious. It is used, as far as I can tell, in place of “Let’s hope so”.
For instance, you might go out to dinner with friends and decide to meet up the next day for coffee.
“Ok, so coffee at five o’clock at Downtown Café,” you might say.
“Inshallah,” your friend would tell you.
Here’s the confusing part: The use of inshallah in itself does not imply that your friend is saying that your plans aren’t concrete. Your plans are solid in both of your minds. However, your friend is implying that while you have decided on this plan, it’s always possible that something unexpected and completely out of your hands will happen preventing you from meeting. I guess that’s something we subconsciously acknowledge in the
Still, I’ve come to find that the spirit of inshallah is pervasive here. Often, foreigners call this imprecision “running on Arabic time”, describing how it is perfectly acceptable to show up late five, ten, even twenty minutes late or start dinner an hour after it was scheduled.
Let me be clear. This isn’t a criticism of how time works here, only an observation. It’s just to say that there seems to be a very different sense of pace here, a pace that was causing me some friction with Hussein.
For weeks, I continued to drudge along the path to Hussein’s house and together, we drudged through worksheets. I mispronounced dialogues while he puffed and said his standard, “Again, better and faster.”
We covered how to greet people, how to order food and how to direct a taxi to my apartment (which, in hindsight, I should have learned the day that I arrived here). He was still seemingly in another world, but for whatever reason, I had decided to continue with him when something strange started to happen.
One day, after two hours of repeating a dialogue about buying fruit and vegetables, I was fast-walking through the souk as usual, back to my apartment, when I heard a shopkeeper yelling out to another shopkeeper and I actually understood what they were saying. It wasn’t “Hey Buddy, move your figs!” or something forceful as Arabic has always seemed to sound to me. It was “Hey, do you have some change?”
I started watching the shopkeepers. They used their pockets as cash registers and rarely had enough change. Or enough of the right change. So often, I would see shopkeepers running across from one shop to another, borrowing coins.
As Hussein and I continued on, I began stopping in the souk on my way home to buy lunch. It was then that I met my Vegetable Man, my Hummus Man, my Bread Man and, my favorite, The Baker.
In my rush to get to Hussein’s on time over the weeks and avoid the stares I get wherever I walk on the street here, I had failed to notice that I was in an everyday farmer’s market -- the kind of market that I only used to be able to stumble around when I played hookie from work.
Call me completely oblivious, but I hadn’t realized that in the backs of these little market stalls, the day’s hummus, pita bread and flaky pastries were being made by hand. And the little trucks that had been blocking my straight path to Hussein’s? They were delivering the fruits and vegetables from a central delivery spot somewhere in
Now, after class, I visit Vegetable Man, who throws in an extra peach or cucumber any time I stopped by. Bread Man, too, unused to a customer buying for one, tosses me a free pita, still warm from his oven, once in a while. And The Baker and I have formed an attachment involving his chocolate-filled croissants.
I happened to smell them one day when I was starving and bought one, devouring it immediately on the way to class. Ever since, I stop nearly every time I am in the souk to see if he has any more and he always tells me “Bookra” (tomorrow) and laughs at me, sometimes throwing in a sugar cookie.
Three cucumbers here cost maybe 25 Syrian lira, around 25 cents in the
In
To thank them for their time, particularly because I couldn’t see why complete strangers were being so nice to me, I slipped a reluctant waiter my credit card. When we were finished with dinner, the check came directly to me. The couple erupted.
“But I invited you to dinner!” the man said.
His wife looked like she was going to cry, barely peering up to look at me.
“I am very mad at you,” his wife said as we walked to their car awkwardly.
Ahh, nothing was making sense in the
It was only one morning, several days later with Hussein that I was able to make sense out of all of these situations.
For weeks, he had sat on his couch, telling me to repeat everything, to be better and faster. I was getting used to the spastic quality of our lessons, even beginning to enjoy the coffee breaks we took and the conversations we had about Syrian culture. As I became better and faster, he, too, seemed better and faster. But I still questioned whether the struggle had been worth it.
This particular morning, I was breezing through another one of Hussein’s dialogues when he stopped me abruptly.
“Stop transliterating,” he told me.
“What’s that?” I asked him, surprised that he was awake.
He looked quickly at the sheet of Arabic text that I had been reading. Like all of Hussein’s worksheets, it had drawings of cartoon characters doing everyday things, pictures that looked like they came from some sort of alien life manual. My sheet was also covered in my cryptic pronunciation notes. For example, for the Arabic word for dessert, I had written hal-luh-wee-yat.
“See! You are still thinking in English. You are still using the Latin alphabet. English is not Arabic,” he said, more than slightly annoyed and slowly taking another drag. “Read the Arabic letters in front of you.”
Smoking a cigarette, scrolling through God knows what on his laptop and barely looking at me, Hussein had been able to hear immediately that I was doing this so-called transliteration. He had caught me.
“You will never learn if you use English to understand it. You have to retrain your brain to think in Arabic,” he said, his tongue hanging out, expressing what I could only imagine was exhaustion in giving a speech he must have given hundreds of times.
It struck me pretty quickly that maybe this was part of my problem as I maneuvered through life here. After months of assimilating, maybe I had finally reached the places between east and west where there was no translation. (See photo above: A camel hanging in my favorite butcher shop to advertise fresh camel meat!)
Since my realization, I can’t say that I’ve started loving the traffic jams in the souk or the plans with my family that seem to get canceled half the time. Or the way my aunt continues to search for my husband instead of spending our time oh, I don’t know, getting to know each other.
But I think I’ve stopped trying to make sense of these things. I’m trying to take it all as it is.
As far as Hussein is concerned, this has done wonders for my Arabic pronunciation. The other afternoon, he declared with a big smile and a cigarette hanging out of his mouth that he was officially promoting me from beginning level to intermediate level. It seemed like time for a celebration.
“Where are the dancing girls?” I joked.
Hussein just stuck his tongue out. He didn’t need to say anything else.
‘



